Poradnik Pracownika

Outsourcing usług tłumaczeniowych w firmie. Korzyści dla firmy i pracownika

Outsourcing jest coraz popularniejszą usługą, umożliwiającą przedsiębiorcom oddelegowanie części obowiązków zewnętrznej firmie, specjalizującej się w konkretnym obszarze działań. Pozwala to zaoszczędzić czas, pieniądze oraz skupić się na tym, co dla każdego przedsiębiorstwa najważniejsze, czyli efektywnej pracy na rzecz własnego rozwoju. Usługi outsourcingowe są oferowane przez duże, profesjonalne biura, a firmy regularnie korzystające z usług tłumaczeniowych chętnie po nie sięgają.

Na czym polega outsourcing usług tłumaczeniowych?

Prężny rozwój współczesnych firm to nie tylko same korzyści, ale także większa ilość działań, którymi trzeba się zajmować na co dzień. Nie wszystkie z nich (a w szczególności specjalistyczne, wymagające odpowiednich umiejętności, kwalifikacji oraz wiedzy zadania) mogą być realizowane przez pracowników firmy. W związku z tym wiele przedsiębiorstw decyduje się na przekazanie części obowiązków zewnętrznej jednostce, specjalizującej się w konkretnej dziedzinie. Na tym właśnie polega outsourcing – popularna w biznesie usługa, oferowana m. in. przez profesjonalne biura tłumaczeń.

Nazwa „outsourcing” jest skrótem pochodzącym od trzech angielskich słów „outside-resource-using” i oznacza dosłownie „wykorzystywanie źródeł zewnętrznych”. Doskonale oddaje to istotę usług outsourcingowych, które polegają na oddelegowaniu części specjalistycznych obowiązków spoczywających na firmie wybranemu przez nią, zewnętrznemu podmiotowi, specjalizującemu się w konkretnym obszarze działalności. Ich wzajemna współpraca jest uregulowana na podstawie umowy na świadczenie usług outsourcingowych.

Dlaczego warto rozważyć biznesowy outsourcing usług tłumaczeniowych?

Firmy, które dążą do stałego i systematycznego rozwoju, rozszerzania swojej działalności poza granice swojego ojczystego kraju oraz są nastawione na regularną współpracę z przedsiębiorstwami i partnerami biznesowymi zza granicy, muszą zadbać o komunikację językową na najwyższym poziomie. Jeszcze kilkanaście lat temu większość przedsiębiorstw, pragnących właściwie sprostać temu zadaniu, była zmuszona do utrzymywania własnej, profesjonalnej kadry tłumaczeniowej, odpowiedzialnej za obsługę lingwistyczną całej firmy. Dziś funkcję tę coraz częściej przejmuje outsourcing, który pozwala na redukcję liczby pracowników, zmniejszenie kosztów obsługi językowej oraz nie mniej istotną oszczędność czasu przy jednoczesnym zapewnieniu najwyższej jakości usług tłumaczeniowych.

Tłumaczenia są specjalistyczną usługą, która może być realizowana jedynie przez profesjonalistów. Dotyczy to w szczególności przekładów wykonywanych w świecie biznesu. Specjalistyczne tłumaczenia finansowe, prawne, techniczne i przekłady umów do prawidłowej realizacji wymagają bowiem nie tylko perfekcyjnej znajomości języka obcego, ale także wiedzy z zakresu konkretnej dziedziny, której dotyczy tłumaczony dokument. Tłumaczeniami dla firm nie może – a nawet nie powinien – zajmować się więc zwykły pracownik, który jedynie dobrze włada językiem obcym. W trosce o najwyższą jakość oraz poprawność przekładów ich realizację warto natomiast powierzyć profesjonalnemu biuru tłumaczeń w ramach outsourcingu.

Najważniejsze korzyści związane z outsourcingiem usług tłumaczeniowych

Outsourcing to usługa wprost stworzona dla firm, które w swojej działalności regularnie korzystają z usług tłumaczeniowych i często zlecają zewnętrznym firmom tłumaczenia finansowe, techniczne, prawnicze, przekłady umów i innego rodzaju dokumentów firmowych. Outsourcing pozwala im powierzyć realizację wszystkich usług tłumaczeniowych specjalistom oraz daje pewność najwyższej ich jakości. Firma i jej pracownicy zyskują dzięki temu więcej czasu, który mogą poświęcić na realizację istotnych z punktu widzenia rozwoju przedsiębiorstwa celów biznesowych bez obawy o jakość tekstów tworzonych w obcym języku.

Dzięki oddelegowaniu obowiązków związanych z obsługą językową firmy mogą znacząco obniżyć także koszty swojego funkcjonowania – nie ma bowiem potrzeby zatrudniania własnych tłumaczy oraz ciągłego inwestowania środków finansowych w ich szkolenia i rozwój. Wszystkie ich obowiązki będą bowiem realizowane przez zewnętrzne biuro tłumaczeń posiadające własną, starannie wyselekcjonowaną oraz wykwalifikowaną kadrę tłumaczeniową.

Outsourcing tłumaczeń a kwestie bezpieczeństwa i poufności firmowych danych

Przekłady specjalistyczne, do których zaliczają się chociażby tłumaczenia finansowe, techniczne, prawnicze czy przekłady umów wymagają przekazania oryginalnej dokumentacji firmowej zewnętrznej firmie, co może wiązać się z pewnym ryzykiem. W firmowych dokumentach często znajdują się bowiem poufne informacje, wyniki finansowe oraz inne wrażliwe dane, które mogą dostać się do konkurencji lub trafić w niepowołane ręce – a to z kolei może negatywnie odbić się na wizerunku firmy oraz narazić ją na dotkliwe straty finansowe.

Wątpliwości związane z outsourcingiem usług tłumaczeniowych można jednak skutecznie wyeliminować, wybierając sprawdzone biuro tłumaczeń, które kwestie bezpieczeństwa stawia na pierwszym miejscu. Doskonałym przykładem sprawdzonego partnera biznesowego do stałej współpracy w zakresie usług tłumaczeniowych jest Lingua Lab. To znane i cenione w branży biuro tłumaczeń specjalistycznych, w którego zakres specjalizacji wchodzą m.in. tłumaczenia finansowe, prawnicze, techniczne oraz wiele innych rodzajów przekładów specjalistycznych, po które regularnie sięgają współczesne firmy.

Tekst zewnętrzny, artykuł partnera.

 

Strzałka